Písanie i a y v cudzích slovách je komplikované. Závisí od toho, ako sa uvedené slovo píše v pôvodnom jazyku, z ktorého pochádza.
Problémové sú najmä predpony hipo- a hypo-, dis- a dys-, poli- a poly-.
Foneticky znejú rovnako, ale píšu sa odlišne. Ich pravopis ( písanie i alebo y) závisí od samotného významu predpôn. Napr. hipo- znamená kôň, konský, preto je v slovách hipodrom a hipoterapia i. Zatiaľ čo predpona hypo- znamená menší, znížený, pod-, preto sa používa napr. v slovách hypochonder, hypofýza, hypovitaminóza.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára